Znaczenie słowa "God never sends mouths but he sends meat" po polsku

Co oznacza "God never sends mouths but he sends meat" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

God never sends mouths but he sends meat

US /ɡɑːd ˈnev.ɚ sendz maʊðz bʌt hi sendz miːt/
UK /ɡɒd ˈnev.ə sendz maʊðz bʌt hi sendz miːt/
"God never sends mouths but he sends meat" picture

Idiom

Bóg nie daje ust, nie dając pokarmu

a proverb meaning that God or providence will always provide the means to support any children or dependents that are born

Przykład:
They were worried about having a third child, but her grandmother told her, 'God never sends mouths but he sends meat.'
Martwili się o trzecie dziecko, ale babcia powiedziała jej: 'Bóg nie daje ust, nie dając pokarmu.'
Even in hard times, we must believe that God never sends mouths but he sends meat.
Nawet w trudnych chwilach musimy wierzyć, że Bóg nie daje ust, nie dając pokarmu.